• Français
    • Anglais
    • Espagnol
My IYIL2019
2019 - International Year of Indigenous Language
  • À propos
    • Contexte
    • Mécanismes des Nations Unies
    • Plan d’action
    • UNESCO
    • Comité directeur
  • Partenariats
    • Focus thématique
    • Direction stratégique
    • Proposez
  • Événements
    • Prochains événements
    • Evénements passés (archives)
  • Mobilisez-vous
    • Enregistrement d’organisation
    • Inscription
  • Ressources
    • Toutes les ressources
    • Académiques
    • Académiques
    • Articles artistiques
    • Articles artistiques
    • Electroniques
    • Electroniques
    • Juridiques
    • Juridiques
    • Principes directeurs
    • Material pedagogique
    • Matériel pédagogique
    • Principes directeurs
    • Vidéos
    • Vidéos
  • Médias
    • Visuels
    • Actualités
    • Campagne des médias sociaux
    • Devenir partenaire média
    • Avis aux médias
  • Conditions d’utilisation
    • Protection des données personnelles
    • Droit d’auteur
    • Utilisation du logo
    • Accessibilité
    • Déni de responsabilité
    • FAQ
  • À propos
    • Contexte
    • Mécanismes des Nations Unies
    • Plan d’action
    • UNESCO
    • Comité directeur
  • Partenariats
    • Focus thématique
    • Direction stratégique
    • Proposez
  • Événements
    • Prochains événements
    • Evénements passés (archives)
  • Mobilisez-vous
    • Enregistrement d’organisation
    • Inscription
  • Ressources
    • Toutes les ressources
    • Académiques
    • Académiques
    • Articles artistiques
    • Articles artistiques
    • Electroniques
    • Electroniques
    • Juridiques
    • Juridiques
    • Principes directeurs
    • Material pedagogique
    • Matériel pédagogique
    • Principes directeurs
    • Vidéos
    • Vidéos
  • Médias
    • Visuels
    • Actualités
    • Campagne des médias sociaux
    • Devenir partenaire média
    • Avis aux médias
  • Conditions d’utilisation
    • Protection des données personnelles
    • Droit d’auteur
    • Utilisation du logo
    • Accessibilité
    • Déni de responsabilité
    • FAQ
  • Accueil
  • Event
  • Remix Exhibition
EXPLORE BY DATE
DISPLAY
Past Events Next Events
REGISTRATION

Please, register to start creating your first event.

Conferences / Advisory
  • (I) Conférences internationales d'États (9)
  • (II) Réunions internationales (59)
  • (III) ONG (29)
  • (IV) Congrès internationaux (39)
  • (V) Comités consultatifs (13)
  • (VI) Comités d'experts (55)
Capacity building
    Cultural events
      Media

        Remix Exhibition

        September 19, 2018 5:00 pm - October 10, 2018 5:00 pm

        Port Vila | Fondation Suzanne Bastien

        Événements culturels

        “ Sapos mi talem Rimix, bae mi talem olsem Yam. Yam hemi wan samting we i stap long taem, kakae we i stap long taem wetem yumi. Be sapos mi karem bak long tink tink blong Rimix,  mi pulum aot yam ia, instead se mi mekem wan Laplap, mi mekem wan niufala cook. Blong afta givim idea long wan nara wan se OK, wetem yam yu no se bae yumi mekem laplap nomo be, yu gat wan nara samting tu yu save mekem. ”Mars Melto, 2018

         

        “ If I want to explain Remix, I would say it’s like Yam. Yam is a food we have had a long time. But if we take yam to explain Remix, it is like I pull a yam, but instead of making laplap
        Vanuatu’s national dish), I use it for another kind of new cooking
        . To give others the idea that with yam you don’t just have to make laplap. You can make some other thing. ” Mars Melto, 2018

         

        Remix is a word used in many contexts. You might think of it in relation to music – the digital remix of one song to make another, or as the kind of fusion of foods and flavours in contemporary cooking that Mars Melto describes. Remix is about taking existing elements and mixing them again to make something new. It is about finding new pathways and processes, drawing on traditions, to carry us into the future.

         

        In Indigenous cultures, and in Vanuatu in particular, neither the idea nor the practice of remix is new. Pacific scholar Katerina Teaiwa, reflecting on contemporary dance in the Pacific, has written of remix as a concept reflecting “the agency, politics and creativity embedded … in the context of pre-colonial and colonial histories of exchange and the so-called postcolonial or globalising present”[1]. The tradition of borrowing and exchange is deeply rooted in the cultures of Vanuatu. In her studies of traditional music in Oceania ethnomusicologist Monika Stern has describedthe integration of elements from other cultural groups and performances as a process of keeping of a repertoire of fixed elements while new elements are added in. These musical innovations do not destroy the tradition, but are inserted by respecting spirit and ancestral values. The deep cultural rootedness of this process of borrowing and remix allowed each community, and some could argue each individual, to preserve their own unique identities while integrating new elements and influences over time. Thus, as Stern has observed,  “renewal allows custom to live”[2].

        Web resources

        Facebook: https://www.facebook.com/FurtherArts/
        Site web: https://www.furtherarts.org

        Organizer

        Organizer: Maya Haviland ()

        Facebook | Website

        Annexes

        Programme:

        Images:

        Multimedia: Array

        Share:

        Previous Post

        Forum Internacional de Cultura , Literatura e Linguistica Aplicada

        Next Post

        Role of linguistic diversity in building a global community with shared future: protection, access and promotion of language resources
        Scroll
        Les langues autochtones sont importantes pour le développement social, économique et politique, la coexistence pacifique et la réconciliation dans nos sociétés. Pourtant, beaucoup d’entre elles risquent de disparaître. C'est pour cette raison que les Nations Unies ont déclaré 2019 Année des langues autochtones afin d'encourager les actions urgentes visant à les préserver, les revitaliser et les promouvoir.
        IYIL 2019
        • À propos de IYIL 2019
        • Mobilisez-vous
        • Partenariats
        • Événements
        • Partagez
        • Ressources
        • Médias
        Mobilisez-Vous
        • Inscription
        • Enregistrement d’organisation
        • UNESCO
        Mentions légales
        • Décharge de contenu
        • Déni de responsabilité
        • Politique de confidentialité
        • Conditions d’utilisation
        • Autorisation d’utilisation du logo IYIL2019
        • Étapes pour demander pour le logo IYIL2019
        • Comportement frauduleux et phishing
        • Politique Images / Vidéo / Audio / Texte
        • Lien de non-responsabilité
        • Syndication
        DERNIERS ÉVÉNEMENTS

        International Translation Day 2022, A World Without Barriers: Translation and Interpretation in Indigenous Languages

        PangaSININGse: Webinar on Pangasinan Arts

        Tutela del Multilinguismo: diritti, formazione culturale, media e nuove tecnologie

        Workshop on media creation in the Ho language

        15th Annual Native Spirit Indigenous Film Festival

        Homo Festival dei Diritti, delle Culture e dei Popoli 3° ed. Presentation of the first Italian-Cherokee dictionary

        Shaheed Gundadhur (Baga Dhurwa)

        Multilingual projects of native languages in Mexico: Day of the mother language

        Celtic Film Festival 2021 in Paris (Online)

        Jaipal Singh Munda, Tribal Movement and Constituent Assembly

        @2018 UNESCO